The Częstochowa Yizkor Books Project
- Holocaust Survivors remembering the world that was taken from them
Yizkor Books were, in the main, written by Holocaust Survivors, from the late 1940’s through to the 1960’s. Once this Holocaust Survivor generation is no longer with us, these books will enable these Survivors to continue to talk to us “from beyond the grave”.
These books are an important resource for research by historians and genealogists, as well as for the Survivors’ descendants when tracing family history or their own genealogy.
So, we began our Project with, for the first time, professional English translations of Czenstochov and the two-volume Sefer Częstochowa – Yizkor Books which had never been translated into English in their entirety.
Our Częstochowa Yizkor Book Project grew from there – in a manner in which translations of Yizkor Books SHOULD and MUST be carried out, in order to meet professional standards and to withstand possible critical reading into the future.
HOWEVER, this has not always been the case with past English-language translations, elsewhere, of other Częstochowa Yizkor Books. It was, therefore, decided to translate, FROM ZERO, all the other Yizkor Books relating to Częstochowa and the surrounding area.
We have an EXCELLENT translator in Dave Horowitz-Larochette, who is very competent in translating from both Hebrew and Yiddish and has an exceptional eye for detail.
None other than Professor Dariusz Stola, noted historian, academic and former Director of the POLIN Museum of the History of Polish Jews, has assessed our online YIZKOR BOOK PROJECT and stated that by “presenting a proper, accurate and annotated translation, you will set a new standard and encourage others to follow”.
To learn more about THE CZĘSTOCHOWA YIZKOR BOOKS PROJECT, click HERE.
As future translations become available, we will make these English translations available on this website. Links to each book will appear below:
The Częstochowa Yizkor Books Project has been made possible by the financial support of the